Sunda

Ciung Wanara Kacaritakeun patih dua sakembaran, Patih Purawesi jeung Patih Puragading, sejana ka pasamoan, bawana hayam sahiji, patepung di alun-alun jeung Ciung Wanara. Gancang baé ditanya ku Ciung Wanara, pokna. "Dék ka mana Paman, bet ngaleut duaan?" Papatih dua némbalan, pokna, "Naha manéh wani-wani ka aing nyebutkeun Paman? Kapan aing téh papatih." "Disebut manéh ku daék. Disebut Paman gé mumul." "Naha manéh anak saha?" "Anak bapa." "Saha bapa manéh téh?" "Salaki indung." "Indung manéh saha?" "Kapan pamajikan bapa." Patih dua seuseurian, ngadéngé omonganana, bari tuluy ngadeukeutan. Bet katémbong budak téh mawa hayam, pék baé ditanyakeun, "Ti mana manéh boga hayam, mana alus-alus teuing?" "Turunan ti sayangna, asalna indung bikang bapa jago, asalna tina endog." "Atuh puguh da jamak mupakatna, cik ngilikan." "Tah geuning buntutna." "Abong-abong." "Ih, abong-abong mah songong." Ki Patih gancang ngajak ngadu, bari hayam dikencarkeun tina kisa. Ku budak pék dilawanan, hayamna pék dileupaskeun. Ger baé diadu, lila-lila tuluy éléh hayam Patih téh. Patih dua tuluy ngambek. Barang rék ngarontok, Ciung Wanara ngaleungit, Patih dua leungiteun. Ceuk Patih, "Duh Rai, tiwas, hayam urang paéh, budak leungit." Ceuk raina, "Keun baé, taksiran anak siluman." Patih tuluy ka paséban. Urang tunda carita Patih nu dua. Urang balikan deui Léngsér. Geus indit ti nini sugih, jalanna ka alun-alun, prok tepang jeung Ciung Wanara. Tuluy Léngsér téh ditanya, pokna, "Rék ka mana Uwa?" "Rék ka paséban Asép, milu ka Uwa?" "Embung, teu wawuh." "Teu umum teu wawuh jeung kuring." "Enya teu wawuh, da papanggih gé kakara." Bari Léngsér lumpat ka paséban, murangkalih ogé lumpat nuturkeun ki Léngsér. Barang datang ka paséban anu kosong taya jelemaan, tuluy ku Léngsér ditanya, pokna, "Aéh Asép téh anu ti mana?" Ciung Wanara ngawalon "Kapan kuring ti padusunan, Uwa, nya kuring nu ngaran Ciung Wanara, putra Nini Balangantrang jeung Aki Balangantrang." Ceuk Léngsér "Sukur teuing juragan, ku Uwa geus kaharti." Pok nanyakeun ka Léngsér, "leu Uwa, imah saha?" "Ih, Asép ieu mah paséban." "Ari itu sukuna opat sarta mata loba, naon?" "Korsi gading tabur inten." "Paranti naon?" "Paranti linggih raja." "Kumaha lamun ku kuring didiukan?" "Ulah, bisi doraka." Tapi anjeunna maksa, tuluy baé kana korsi. Korsi téh bubuk, sabab awakna ku leuwih beurat, wani bobot séwu kati. Léngsér téh reuwaseun pisan, bari tuluy baé ngomong, "Duh Agan, tiwas urang téh, tangtu cilaka, diseuseul ku nu kagungan." Murangkalih teu sieuneun, anggur tuluy seuseurian, anggur pék nanyakeun deui, pokna, "Itu paranti naon?" "Ranjang katil, sok dianggo raja, kulem." Murangkalih tuluy unggah kana ranjang katil téa, kasurna tujuh tumpang.

Indonesia

Ciung Wanara Konon kedua raja tersebut, Patih Purawesi dan Patih Puragading, membawakan hidangan ke pertemuan tersebut, salah satunya membawa ayam, dan bertemu di alun-alun bersama Ciung Wanara. Cepat ditanya oleh Ciung Wanara, katanya. “Mau kemana Paman, kalian berdua mau tidur?” Kapten berkata, "Mengapa kamu berani memanggilku Paman? Padahal aku kaptennya." “Aku bersedia meneleponmu. Aku akan memanggilmu Paman.” “Kamu anak siapa?” “Anak ayah.” "Siapa ayahmu?" “Suami ibu.” “Siapa ibumu?” “Kapan istri ayahku.” Duke tertawa, mendengar apa yang dia katakan, sementara dia mendekat. Ketika dia melihat anak laki-laki itu membawa seekor ayam, dia bertanya, “Dari mana kamu mendapatkan ayam itu, dan dari mana yang bagus?” “Keturunan dari sarang, berasal dari induk ayam betina, berasal dari telur.” “Saya siap setuju dengan bentuk jamaknya, Pak.” “Ekornya bagus.” "Abu-abu." "Oh, aku sangat bangga." Ki Patih segera meminta untuk mengadu, sementara ayam itu dilepaskan dari perkaranya. Ketika anak laki-laki itu melawan, ayam tersebut dilepaskan. Ketika ditantang, lama-lama ia kalah dari ayam milik Patih. Duke kemudian marah. Keadaan hendak tumbang, Ciung Wanara lenyap, Patih dua lenyap.Patih berkata, “Duh Rai, dibunuh, ayam kita mati, anak itu hilang.” Rayna berkata, "Keun bae, penilaian terhadap anak tak kasat mata." Duke kemudian pergi ke istana. Kita tunda kisah kedua Duke tersebut. Mari kita kembali ke Lengser. Dia meninggalkan rumah nenek kaya itu, dia dalam perjalanan menuju alun-alun, disana dia bertemu dengan Ciung Wanara. Lalu Lengsér ditanya, katanya, “Mau kemana Uwa?” “Mau ikut Asep, ikut Uwa?” “Embung, aku tidak tahu.” “Tidaklah umum untuk mengenalku.” “Aku tidak mengenalmu, aku akan segera menemuimu.” Saat Léngsér berlari menuju toko, anak-anak juga berlari mengikuti Léngsér. Barang sampai di gudang yang kosong, dan Lengser bertanya, "Hei, Asep dari mana?" Ciung Wanara menjawab “Kalau aku dari desa Uwa, namaku Ciung Wanara, anak dari Nini Balangantrang dan Aki Balangantrang.” Lengsér berkata, "Terima kasih banyak, Guru, saya mengerti." Pok bertanya kepada Lengsér, "Leu Uwa, rumah siapa itu?" “Ih, Asep, ini bercanda.” "Ari berkaki empat dan bermata banyak, apa?" “Kursi gading bertahtakan berlian.” “Perangkat apa?” “Perangkat kursi raja.” "Bagaimana jika aku melakukannya?" “Jangan, jika terjadi pemberontakan.” Namun dia bersikeras, lalu dia duduk di kursi.Fesesnya bedak, karena badan lebih berat, berani timbang seribu kati. Lengser kaget sekali, lalu berkata, “Duh Agan, kita dibunuh, tentu saja terluka, disiul oleh pemiliknya.” Anak itu tidak takut, arak lalu tertawa, arak bertanya lagi, katanya, “Alat apa itu?” “Tempat tidur, selalu digunakan oleh raja, tidur.” Murangkalih kemudian dibaringkan di atas tempat tidur, kasurnya tujuh lapis.

Kamussunda.com | Bagaimana cara menggunakan penerjemah teks bahasa Sunda-Indonesia?

Semua data terjemahan dikumpulkan melalui Kamussunda.com. Data yang dikumpulkan terbuka untuk semua, dibagikan secara anonim. Oleh karena itu, kami mengingatkan Anda bahwa informasi dan data pribadi Anda tidak boleh disertakan dalam terjemahan Anda menggunakan Penerjemah Sunda. Konten yang dibuat dari terjemahan pengguna Kamussunda.com juga gaul, tidak senonoh, dll. artikel dapat ditemukan. Karena terjemahan yang dibuat mungkin tidak cocok untuk orang-orang dari segala usia dan segmen, kami menyarankan Anda untuk tidak menggunakan sistem Anda jika Anda mengalami ketidaknyamanan. Penghinaan terhadap hak cipta atau kepribadian dalam konten yang ditambahkan pengguna kami dengan terjemahan. Jika ada elemen, pengaturan yang diperlukan akan dibuat jika terjadi →"Kontak" dengan administrasi situs. Proofreading adalah langkah terakhir dalam mengedit, dengan fokus pada pemeriksaan tingkat permukaan teks: tata bahasa, ejaan, tanda baca, dan fitur formal lainnya seperti gaya dan format kutipan. Proofreading tidak melibatkan modifikasi substansial dari isi dan bentuk teks. Tujuan utamanya adalah untuk memastikan bahwa karya tersebut dipoles dan siap untuk diterbitkan.


Kebijakan Privasi

Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)